Перевод "сбить с толку" на английский
сбить
→
down at heel
whisked
Произношение сбить с толку
сбить с толку – 30 результатов перевода
Зачем ты тогда всё это придумала?
Я была сбита с толку.
Я встретила тебя неожиданно.
So why'd you make it all up?
I was so confused.
I didn't expect to see you.
Скопировать
Должно быть, я заснул.
Странный порыв ветра развеял бумаги на моем столе, я проснулся, сбитый с толку.
Но вы упомянули о призраках.
I must have dropped off.
Freak gust of wind, blew some papers off my desk, I woke up rather confused, I was picking up the papers when Miss Paget came in.
But you did mention ghosts.
Скопировать
Ведут себя пока мирно.
Немного сбиты с толку.
Казалось, что Райли доволен собой. Он вел себя...
Nonviolent at this stage.
Slightly disoriented.
Riley seemed rather pleased with himself, as if he were...
Скопировать
Где оно?
Ну, я должен признать, что Староста действительно говорил мне кое-что, но буду честным с вами, я сбит
Что за загадка?
Where's it hid?
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
What's the puzzle?
Скопировать
Я послал свои результаты доктору Мора.
Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию
Семь лет игры в лабораторную крысу мне вполне хватило.
I sent my findings to, uh, Dr. Mora.
Frankly, he was as baffled as I am but he wants you to come to his laboratory on Bajor for further tests.
Seven years of playing lab rat for him was quite enough.
Скопировать
Где вы предлагаете сочувствие, я приношу интригу.
откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым
Если и есть вещь, в которой кардассианцы превзошли всех - это беседы.
Where you offer sympathy, I offer intrigue.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days.
If there's one thing Cardassians excel at it's conversation.
Скопировать
Ну, что думаете?
Мы немного сбиты с толку.
Почему этот мужчина работает дворецким у Джерри?
So, what do you think?
We're a bit confused.
Why was this man Jerry's butler?
Скопировать
Может, это нормально.
Но я чувствую себя странно, потому что немного сбит с толку.
Так же как Сесиль и Стиан.
Maybe this is normal.
I feel weird. That's because I just fleet at the moment.
Cecilie feels weird too.
Скопировать
Вы обе попали в категорию "симпатичных", как и Барбара Кукер.
Это может сбить с толку, когда понимаешь, что все, что ты есть может исчезнуть вместе с морщинкой.
- Спасибо, что прояснила, Элейн.
You both fall into the "pretty" category, just like Barbara Cooker.
It can be disconcerting to realize that everything you think you are... -... candisappearwithawrinkle.
-Thank you, Elaine.
Скопировать
Это абсолютно беспрецедентно.
Я сбит с толку.
О чем ты?
I'm quite flummoxed.
What's the flum?
It's a mistake.
Скопировать
Если женщина, она эмоциональна.
Я сбит с толку.
Разве вы не та женщина, которая попросила нас изучить ее дело, это были вы!
A woman, she's emotional.
I'm confused.
Not only was it another woman asking us to investigate her, it was you!
Скопировать
Да ладно, Элли.
что... происходило за закрытыми дверями с Билли, может быть и невинно но в отношениях с кем-то быть сбитым
- Вы двое...?
Come on, Ally.
Something's... . You go behind closed doors with Billy, it may be innocent... ... buttogo intoarelationship being confused isn't my favorite way.
-Are you two--?
Скопировать
С помешанньIм нельзя договориться.
-Теперь тьI сбит с толку.
-На землю!
How can you negotiate with a lunatic like that, huh?
- Now you're off balance. - Get down.
Lay down!
Скопировать
Я так не думаю, Майк.
Теперь я уже совсем сбит с толку.
Ну, мне тоже непросто.
I DON'T THINK SO, MIKE.
NOW I'M REALLY CONFUSED.
WELL, I'M CONFUSED, TOO.
Скопировать
А почему он меня не пригласил?
Чтобы меня сбить с толку
Привет, соседи
Then why didn't he invite me?
To throw me off.
Hey, roomies!
Скопировать
Я старый человек.
Я сбит с толку.
Я думал, что уже заплатил.
I'm an old man.
I'm confused.
I thought I paid for it.
Скопировать
ПРЯМОЛИНЕЙНАЯ.
ОНИ ПРОСТО СБИТЫ С ТОЛКУ.
Я ТОЛЬКО ОДИН, КТО ТЕБЯ ПОНИМАЕТ, ЛУИС И, ЧЕСТНО, МНЕ...
Direct.
They're baffled by that.
I'm the only one that gets you, Lois, and, frankly, I...
Скопировать
Если бы Бог создал пенис отстегивающимся, он бы попросил вернуть ваши прямо сейчас.
Вы сбиты с толку.
Проблема в том, что ВЫ УЖЕ ОТДАЛИ ЕГО!
If God made the penis revocable, he'd be asking for yours back right now.
You whipped, whipped things.
The problem is, YOU'VE ALREADY GIVEN IT AWAY!
Скопировать
Как себя чувствуешь?
- Сбитым с толку.
- Неудивительно.
How do you feel?
- Confused.
- I bet.
Скопировать
Она приехала навестить меня на Трилле.
Я была еще немного... сбита с толку.
Она вошла в мою комнату, а я улыбнулась, посмотрела ей в глаза и сказала: "Привет, мам, это я, Курзон!".
She came to visit me on Trill.
I was still a little...confused.
She walked into my room, I put on a smile, looked her in the eye and said, "Hi, Mum, it's me - Curzon!"
Скопировать
Бывало она изображала, как дирижирует под музыку.
Помимо прочего, я был немного сбит с толку сегодня утром когда они дали мне эту карту.
И получилось так, что ее дали только одному мне.
She used to pretend she was conducting to the music.
Anyway, that, and I was a little thrown off this morning when they gave me this card.
I was the only one who got one.
Скопировать
Только ты можешь видеть всё.
Ты смотришь, но совершенно сбит с толку тем, что видишь.
Это твоя возможность всё упростить.
You alone can see everything.
You watch but totally confused by what you see.
This is your opportunity to make everything simple.
Скопировать
Неважно почему, но меня очень смущает мой... зад. И то, как ты смотришь на него.
Это может сбить с толку в суде.
Что если я пообещаю не смотреть?
For whatever reason, I'm really self-conscious about my butt and how you stare at it.
It could be distracting.
Well, what if I promise I won't stare at it?
Скопировать
Я тоже не знала, что сказать.
Я была совершенно сбита с толку.
Все мои планы, Париж - всё было разом перечеркнуто.
I had nothing to say.
I was disorientated.
All my plans for Paris were wiped out.
Скопировать
- Да.
- Ну, теперь я еще больше сбит с толку.
- Да.
- Yes.
- Well, now I'm even more confused.
- Yes.
Скопировать
- Это был деловой ужин.
кажется, у меня есть озабоченность вроде как, полагаю, девичья вещь, которая-- и пожалуйста не будь сбит
фактически, позволь мне сделать это таким образом--
- To a business dinner.
Nonetheless, I do seem to have a preoccupation a sort of girlish, I suppose, thing. Please don't be mislead by anything....
In fact, let me put it this way...
Скопировать
Вы не должны были убивать его.
Он был сбит с толку, иррационален.
У меня не было выбора.
You didn't have to kill him.
He was confused, irrational.
I had no choice.
Скопировать
Хотел бы я посмотреть на это.
Не помню, чтобы я когда-нибудь видел Одо таким... сбитым с толку.
Он не один такой.
That'll be the day.
I don't think I can remember Odo ever looking so...perplexed.
He's not alone.
Скопировать
Я знала, что Вы видели, как я подняла пулю. Поэтому надо было что-нибудь показать Вам.
Да, Вам почти удалось сбить с толку Пуаро.
Старший инспектор.
He knew that it was going away to see catching the bullet, therefore it would have something to show him.
For somewhat it was managing to confuse Poirot.
Inspector.
Скопировать
Так что, при нынешнем положении дел, единственная возможность преуспеть в наших начинаниях - это рассредоточиться по стране до той поры,
пока те джентльмены не окажутся сбиты с толку,
тогда мы сможем вернуться и начать работу.
Therefore in the present situation, the only way to succeed in our plan is to scatter around the county for a while.
Until... these gentlemen get so confused
that we can come back here and start working on it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сбить с толку?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбить с толку для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
